Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

у меня глаза разбежались

  • 1 у меня глаза разбежались

    Русско-английский учебный словарь > у меня глаза разбежались

  • 2 шинча шарла

    1) глаза разбегаются; кто-л. не может сосредоточиться, остановиться на чём-л. одном от множества предметов

    Сарай кӧргышкӧ пурен шогал ончалат гын, шинчат шалана – мо тӱрлӧ машина тушто уке гын. «У вий» Если войдёшь вовнутрь сарая и посмотришь, то глаза разбегаются – каких только машин там нет.

    2) глаза разбегаются, кто-л. не может сосредоточиться на чём-л. одном от сильных переживаний

    – Авам, – манеш (Саню), – ече дене мунчалташ каен. Ӧрмем дене йыклык шинчам шаланыш. М. Шкетан. – Мама моя, – говорит Саню, – ушла кататься на лыжах. От удивления у меня глаза разбежались.

    3) глаза на лоб лезут (букв. глаза расширяются); становится кому-л. дурно, плохо от сильного страха, волнения и т. д

    – Мыйын шинчам койын шарла: маска ынде мылам каван ора гай коеш да утларак шучкын чучеш. М.-Азмекей. – У меня всё больше расширяются глаза: медведь мне кажется теперь величиной со стог и страшнее.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    шинча

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    шарлаш

    Марийско-русский словарь > шинча шарла

  • 3 шинча шалана

    1) глаза разбегаются; кто-л. не может сосредоточиться, остановиться на чём-л. одном от множества предметов

    Сарай кӧргышкӧ пурен шогал ончалат гын, шинчат шалана – мо тӱрлӧ машина тушто уке гын. «У вий» Если войдёшь вовнутрь сарая и посмотришь, то глаза разбегаются – каких только машин там нет.

    2) глаза разбегаются, кто-л. не может сосредоточиться на чём-л. одном от сильных переживаний

    – Авам, – манеш (Саню), – ече дене мунчалташ каен. Ӧрмем дене йыклык шинчам шаланыш. М. Шкетан. – Мама моя, – говорит Саню, – ушла кататься на лыжах. От удивления у меня глаза разбежались.

    3) в глазах темнеет (мутнеет); кому-л. становится дурно, плохо от усталости, болезни, волнения и т. п

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    шинча

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    шаланаш

    Марийско-русский словарь > шинча шалана

  • 4 разбегаться

    Русско-английский учебный словарь > разбегаться

  • 5 глаз

    м
    1. чашм, дида; правый глаз чашми рост; чёрные глаза чашмони сиёҳ; близорукие глаза чашмони наздикбин, чашмони хира; заплаканные глаза дидаи ашкбор; глазас поволокой чашми хумор, нигоҳи махмурона; зажмурить глаза чашмро нимпӯш кардан; заглаз крыть глаза чашмро пӯшидан
    2. назар, нигоҳ, чашм; встретиться глазами чашм ба чашм афтидан (во хӯрдан); поднять глаза назар (нигоҳ) кардан; провожать глазами кого-что-л. аз пушти касе, чизе нигоҳ карда истодан
    3. чашм; бабушка стала слаба глаз -ами чашми модаркалон хира аст // тк. ед. чашм; верный глаз чашми дақиқ; меткий глаз чашми тез; опытный глаз чашми зирак; посмотреть на что-л. глазом знатока ба чизе бо чашми кор-дони нигоҳ кардан
    4. перен. разг. назорат; нужен глаз да глаз чашм набояд канд; у семй нянек дитя без глазу посл. «кайвонӣ нӯҳ шуд, завола гум шуд <> бесстыжие глаза проспг. бран. обращ. бешарм!, беҳаё!; доступный глазу аён, намоён; дурной глаз чашми бад; невооруженным(простым) глазом бо чашми оддӣ, бе айнак, бе дурбин; своими глазами бо чашми худ; хозяйский глаз пухтакорӣ; ғамхорӣ, назорат; в глаза рӯйрост, беибо; сказать в глаза кому-л. ба рӯи касе гуфтан; в глазах кого-л., чьих-л. дар (ба) назари касе, ба фикри (ба гумони) касе; вырасти в чьйх-л.- ах дар пеши назари касе эътибор (обрӯ) пайдо кардан; за глаза 1) дар ғайб, ғоибона, аз пушт 2) (не видя) нодида (дар хариду фурӯш, ҳангоми ичрра гирифтан) 3) (вполне) комилан, баҳузур; за глаза довольно басу зиёдатист, баҳузур мерасад; на глаз тахминӣ, аз рӯи дид; определить (прикинуть) на глаз аз рӯи дид тахмин (муайян) кардан; на глазах у кого-л. дар пеши чашми касе, дар пеши назари касе, дар ҳузури касе; всё это происходит у него на глазах ҳамаи ин кор дар пеши назари вай рӯй медиҳад; с глаз долой) дур шав аз чашмам (аз назарам); убирайся с глаз долой! рав!, аз пеши чашмам дафъ шав!, ба назарам на-намо! 2) ба чашм нанамояд; с глаз долой - из сердца вон посл. аз дида дур - аз дил дур; с глазу на глаз танҳо ба танҳо, якка ба якқа; для отвода глаз барои чашмбандӣ; как бельмо на -у дилбазан, халаи биқин барин; куда глаза глядят ҳар ҷо, ки бошад; ҳар ҷо, ки рост ояд; лопни [мой] глаза прост. кӯр шавам ки…; насколько хватает глаз то чашм дидана; ни в одном глазу (глазе) маст-паст не; сна ни в одном глазу прост. хеҷ хоб намебарад; ради прекрасных глаз ба хотири чашмони зебо; с закрытыми глазами фикр накарда, мулоҳиза накарда, чашмро пӯшида; с открытыми глазами касдан, дидаю дониста; с пьяных глаз прост. мастомаст; хоть глаз (глаза) выколи (коли тип-торик, торикистон; глаз отдыхает на чём чашми кас меосояд; глаза разбежались у кого ҳайрон шуда монд; глаза разгорелись у кого оби дахон рафт; глаза слипаются (закрываются) хоб зер мекунад; глаза бы [мой] не глядёли (не видали, не смотрели) намедидаму намесӯхтам;глаза на лоб лезут у кого прост. чашмон мош барин калон кушода мешаванд; глаза на мокром месте гирёнчак; и [даже] -ом не ведёт пинакашро вайрон намекунад; глаз не казать куда, к кому камнамо шудан, рафтуоро қатъ кардан; глазом не моргнув 1) мижа назада, бе фикру андеша 2) бе тарсу харос; не успел глазом моргнуть ба як мижа задан, дар як дам; глаз не сводить с кого-чего-л. аз касе, чизе чашм накандан; глаз не сомкнуть чашм напӯшидан, мижа тах накардан; в глаза не видеть кого ҳеч надидан, асло надидан; у меня в -глазах потемнёло пеши чашмонам сиёҳй зад; в - ах рябит дар пеши чашм биҷиррос мезанад; не знаю, с какими -глазами покажӯсь куда бо кадом рӯй ба чашми мардум намоён мешавам; берёчь пӯще глаза (ока) ҳамчун гавхараки чашм ҳифз кардан (нигоҳ доштан); бить в глаза диққатро ба худ кашидан (ҷалб кардан); бросаться в глаза ба чашм афтодан, диқкатро ба худ ҷалб кардан; впиться глаз ами в кого, во что теғ кашида нигоҳ кардан; выкатить глаза прост. чашм ало кардан, чашм аз косахона баровардан; высмотреть [все] глаза прост. чашм чор шудан; вытаращить (выпялить) глаза прост. чашмро аз косахона баровардан, чашмро калон кушодан; глядеть (смотреть) во все глаза, глядеть (смотреть) в оба глаза бо диққат нигох кардан; делать большие -глаза дар тааҷҷуб мондан, ҳайрон шудан; делать круглые глаза худро ба нодонӣ задан; закрыть глаза кому-л. манаҳи касеро бастан; ба ҳалқи касе об чаккондан; закрыть глаза на что-л. чашм аз чизе пӯшидан, аҳамият ба чизе надодан; играть глазами ғамза кардан, чашм паррондан; искать глазами кого-что-л. чашм давонда касеро, чизеро кофтан; лезть в (на) глаза кому-л. прост. 1) зӯр зада диқкати касеро ба худ ҷалб карданӣ шудан 2) худнамоӣ кардан; мозолить глаза кому прост. хори чашм шудан; безор кардан; не верить [своим] глаз -ам ба чашмони худ бовар накардан; не спускать глаз с кого-чего-л. 1) (смотреть) чашм накандан аз касе, чизе 2) (приглаз стально следить) дар зери чашм доштан; открыть глаза кому-л. на что чашми касеро кушодан; отвести глаза кому-л. чашми касеро ба хато андохтан; пожирать глазами кого-что бо чашм хӯрдан; показываться (казаться) на глаза чьи, кому ба назар (ба чашм) намудан; попасть на глаза ба чашм афтидан; продрать глаза прост. чашм кущодан, бедор шудан; проплакать (выплакать) все глаза аз гиря чашмро варам кунондан; протереть глаза прост. бедор шудан; аз хоб хестан; пустить пыль в глаза кому-л. ба чашми касе хок пошидан; пялить (пучить) глаза на кого-что прост. чашмро песондан, чашм сих кардан, чашм дӯхтан; скрыться из глаз аз назар ғоиб шудан; смотреть в глаза кому 1) чашм дӯхтан 2) тамаллуқ кардан; смотреть в глаза чему нотарс рӯ ба рӯ шудан, беҳарос нигоҳ кардан; смотреть в глаза правде аз ҳақикат бим надоштан; смотреть в - а смерти аз марг наҳаросидан; смотреть прямо (смело) в глаза чему нотарсона нигох кардан; смотреть большими глазами тааҷчубомез чашм дӯхтан; смотреть другими глазами на кого--что бо дигар чашм дидан, аз дигар ҷиҳат баҳо додан; аз а в \глаза не знает алифро калтак мегӯяд; искры из глаз посыпались аз чашмон оташ парид; не в бровь, а в \глаз погов. « кофия рост омад; правда \глаза колет посл. сухани ҳак талх мешавад; у страха \глаза велики погов. тарсончак чор чащм дорад

    Русско-таджикский словарь > глаз

  • 6 глаз

    1) ( орган зрения) occhio м.
    ••

    бросаться в глаза — saltare agli occhi, dare nell'occhio

    лезть на глаза — mettersi in vista, farsi notare

    ни в одном глазу ( совершенно не пьяный) — assolutamente sobrio, per niente ubriaco

    2) ( взгляд) глаза occhi м. мн., sguardo м.
    ••

    делать большие [круглые, квадратные] глаза — spalancare gli occhi, cascare dalle nuvole

    с глаз долой - из сердца вон — lontano dagli occhi, lontano dal cuore

    3) ( зрение) vista ж., occhio м.

    опытный глаз — occhio esperto, occhio clinico

    ••
    4) (присмотр, надзор) sorveglianza ж., occhio м.
    ••
    * * *
    м.
    1) occhio m

    невооружённым / простым глазом — ad occhio nudo

    я его в глаза не видел — non l'ho mai visto; non so come sia fatto

    2) (присмотр, надзор) occhio, controllo, custodia f

    на сколько / куда хватает глаз — dove arriva lo sguardo

    на глазах (у) кого в знач. предл. + Рsotto gli occhi di qd

    в глазах кого, чьих в знач. предл. + Рagli occhi di qd

    хоть глаз / глаза выколи — buio fitto / pesto; buio che si affetta

    у неё глаза на мокром месте — ha le lacrime in tasca / facili

    - глаз из орбит лезут
    ••

    В глаз дам! — Ti rompo / spacco la faccia / il muso!

    во все глаза глядеть / смотреть — aguzzare gli occhi

    смотреть другими глазами — guardare con occhi diversi; vedere in tutt'altra luce

    идти куда глаза глядят — andare alla ventura; andare dove portano i piedi / le gambe

    закрыть глаза на что-л. — chiudere un occhio ( su qc)

    делать большие / круглые / квадратные глаза — guardare con tanto d'occhi

    за прекрасные глаза, ради чьих-л. прекрасных / красивых глаз сделать что-л. ирон.per i begli occhi di qd

    у него дурной глаз — porta jella; da il malocchio

    с глаз долой - из сердца вон — lontano dagli occhi, lontano dal cuore

    вырастать в чьих-л. глазах — crescere nella stima di qd

    бить / бросаться в глаза — dare nell'occhio

    делать что-л. с закрытыми глазами — procedere ad occhi chiusi

    открыть / раскрыть глаза кому-л. на кого-что-л.aprire gli occhi a qd su qc

    с глазу на глаз — a tu per tu; a quattr'occhi

    Раскрой / протри / продери / разуй глаза! — Apri gli occhi!

    * * *
    n
    1) gener. ciglio, pupilla
    2) anat. occhio

    Universale dizionario russo-italiano > глаз

См. также в других словарях:

  • глаза разбежались — глаза разбегаются <разбежались> Разг. Только в указ. ф. Кто либо не может остановиться, сосредоточиться на чем либо одном (от многообразия предметов, богатства впечатлений). У кого? у мальчика, у туриста… разбежались глаза; глаза… …   Учебный фразеологический словарь

  • глаза разбегаются — <разбежались> Разг. Только в указ. ф. Кто либо не может остановиться, сосредоточиться на чем либо одном (от многообразия предметов, богатства впечатлений). У кого? у мальчика, у туриста… разбежались глаза; глаза разбежались от чего? от… …   Учебный фразеологический словарь

  • разбежа́ться — бегусь, бежишься, бегутся; сов. (несов. разбегаться). 1. Бегом направиться в разные стороны (о многих, нескольких). Осетины шумно обступили меня и требовали на водку; но штабс капитан так грозно на них прикрикнул, что они вмиг разбежались.… …   Малый академический словарь

  • ГЛАЗ — муж. орудие чувственного зрения, око; глазное яблоко; шары сиб. талы вят. буркала; баньки южн. глядела, гляделки, зенки; мн. глаза, глазы; олон. глазья; собир. глазье; глазина, глазища ·увел. глазик, глазок, глазочек. глазенок, глазеночек и пр.… …   Толковый словарь Даля

  • ЗАВИСТЬ - ЖАДНОСТЬ — На огонь дров не напасешься. Печь яма. Бездонной кадки водою не наполнишь. Эту щебенку шиной да подковой не накормишь. На портного прикладу не напасешься. В провальную яму не напасешься хламу. На нашу (или: на вашу) яму не напасешься хламу (о… …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • глаз — а ( у), предл. о глазе, в глазу, мн. глаза, глаз, ам, м. 1. Орган зрения. Анатомия глаза. Близорукие глаза. Голубые глаза. Зажмурить глаза. Прищурить глаза. Вытаращить глаза. □ У него был немного вздернутый нос, зубы ослепительной белизны и карие …   Малый академический словарь

  • Семейство волчьи, или псовые —         (Canidae)** * * Семейство объединяет 16 современных родов и 36 видов. Псовые широко распространены в Евразии, Африке, Северной и Южной Америке, на Новую Гвинею и в Австралию проникли с человеком. За исключением одного вида, имеют более… …   Жизнь животных

  • Наль и Дамаянти —         Подсчитано, что «Махабхарата» больше чем наполовину состоит из «вставных» рассказов, основное содержание которых война Пандавов и Кауравов. Строй «Махабхараты», подобно боевому строю закованных в медь воинов, время от времени раздвигался …   Энциклопедия мифологии

  • Ломоносов, Михаил Васильевич — — ученый и писатель, действительный член Российской Академии Наук, профессор химии С. Петербургского университета; родился в дер. Денисовке, Архангельской губ., 8 ноября 1711 г., скончался в С. Петербурге 4 апреля 1765 года. В настоящее… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Коломбина —        Этим ласковым словом называли во время Великой Отечественной войны самоходную артиллерийскую установку СУ 76. Тремя заводами страны Мытищинским машиностроительным, Горьковским автомобильным и машиностроительным заводом в городе Кирове их… …   Энциклопедия техники

  • Деятельность Троцкого на посту наркомвоенмора (1918—1924) — Приложение к статье Троцкий, Лев Давидович В 1918 году Троцкий Л. Д. фактически возглавляет Красную армию в качестве наркомвоена (наркомвоенмора, предреввоенсовета), сохраняя этот пост в течение практически всей Гражданской войны. Вплоть до 1923… …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»